» 部 门 介 绍
» 通 知 公 告
» 科 研 动 态
» 规 章 制 度
» 项 目 管 理
» 成 果 管 理
» 学 术 交 流
» 科 研 机 构
» 下 载 专 区

科研机构
当前位置: 首页>>科研机构>>正文

 
中央编译局资深翻译、《求是》译审贾毓玲做客“求索”高端论坛
2014-12-13  中央文献翻译研究基地   (阅读次数:)

 

11月28日下午,受天津外国语大学中央文献翻译研究基地邀请,中共中央编译局资深翻译、《求是》英文处译审贾毓玲老师莅临我校,并为我校师生做了题为《How to Translate Clearly and Gracefully》的讲座。中央文献翻译研究基地副主任陈大亮教授主持了本次讲座。

贾老师此次所做讲座内容主要涉及译文的清晰度与“雅”两方面内容。讲座开始,贾老师首先对中央编译局及《求是》海外英文版做了简单的介绍,并指出要做好翻译,译者必须是一位杂家。作为双重问题的翻译虽然首先是语言的问题,但同时也是其他专业知识的问题,鼓励同学们在打下扎实的语言基础以外,还要通过间接途径,多练习,多借鉴,多积累,不断扩充各领域知识,提高自身的综合素质。讲座中,贾老师用生动幽默的语言,结合大量丰富的实例,向大家说明在翻译中央文献时应如何在词汇上做到异化而在行文上做到归化,并分享了大量实用的翻译“招数”,在翻译实践上给予了在座师生很多启发,引起了极大的共鸣。

贾老师还与同学们进行了深入交流,回答了同学们的一些疑问,并给予了自己的宝贵建议。讲座持续了近两个小时,最后在热烈愉快的气氛中结束。

关闭窗口

Copyright (C) TJFSU 天津外国语大学信息网络中心  |  地址:天津市河西区马场道117号   邮编:300204 

【天外首页】